Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

o.florida.14

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

Μάξιμος Τιναρσιεγέτι τῇ ἀδελφῇ πλεῖστα χαίρειν καὶ διὰ παντὸς ὑγιαίνειν· ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὰς ἡμέρας σου τοῦ τεκεῖντεκῖν, γράψον μοι ἵναεἵνα εἰσέλθω καὶ τὴν λοχίαν σου ποιήσω, ἐπεὶἐπὶ οὐκ οἶ δά σου τὸν μῆνα. χάριν τούτου προέγραψά σοι, ἵναεἵνα καὶ σὺ προλάβῃς καὶ γράψῃς μοι ἵναεἵνα εἰσέλθω ἐν τῷ πλοίῳ τῶν κιβαρίων ἵναεἵνα καὶ ἐγὼκἀγὼ μείνωμίνω ἐχόνομά σου καὶ τὴν λοχίαν σουμου ποιήσωποιησης. σοὶ γὰρ προσέχω ὅτι ἐχόνομά σου μενῶμεναῶ τεκεῖντεκῖν. ἐὰν μὴ πέμψῃς ἐπʼ ἐ μὲ οὐ χάριτάν μοι ποιεῖς. ἔμελλόν σοι πέμψαι ἀγγεῖαἀνγῖα εἰς τὴν λοχίαν σου· χάριν τούτου οὐκ ἀπέστειλαἀπέστιλα ἵναεἵνα εἰσερχόμενοςεἰσερχομενη ἐνέγκω καὶ δύοδυω μάτια θερμίων. ὁ φέρων σοι τὸ ὄστρακον συστρέφεισυνστρέφι πρὸς ἐμέ. διὰ αὐτοῦ μὴ ἀμελήσῃς γράψαι περὶ τῆς κατʼ οἰκίας ἀπο γραφῆς. ἐφώνησάν σου τὸ ὄνομα καὶ οὐ προσεφώνησανπρεσεφώνησαν. ἔγραψα οὖν τῷ ἀδελφῷ σου ἄνω ἵναεἵνα καὶ τὸ ὄνομά σου προσδῷ σινεσωειστην. ἀσπαζόμεθά σε καὶ Καλλέαν καὶ τοὺς ἐν οἴκῳ πάνταςπάντες κατʼ ὄνομα. πέμψον μοι φύλλα ὡς εἰςεἰ σφυρίδιον καὶ ποιήσω σοι αὐτὸ ἐπὶ ουιωδω. ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.

Translations (1)

EN scholarly · R.S. Bagnall – R. Cribiore, Women's Letters (2006) 167
Maximos to Tinarsieges (her?) sister, many greetings and good health always. If you are coming to your days of giving birth, write to me so that I may come and perform your delivery, since I do not know your month. I wrote to you in advance for this reason, so that you might also act in advance and write to me so that I would come in the provisions boat, so that I too may remain with you and perform your delivery. For I advise you that I am intended to give birth at your house. If you don’t send word to me, you do me no favour. I was going to send you jars for your delivery. I didn’t send them for this reason, so that I might bring them when I come, along with two matia of lupines. The man who is bringing you the ostracon is returning to me. Do not neglect to write by way of him about the house-by-house census. They called your name and they did not call it again (?). I wrote to your brother upriver so that they might also submit your name inside in the [?]. I greet you and Kalleas and all those in the house by name. Send me leaves as for a small basket and I will make it for you … I pray for your health.

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.