Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

basp.51.185

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

Σουμαῖος Ἰωναθῆι Βειανοῦ καὶ Μα σαβάλαι χαίρειν. ἐπειδὴἐπιδὴ ἔπεμψαἔπεμσα πρὸς ὑμᾶς Ἀγρίππαν σπου δάσατε πέμψαιπέμσε μοι θύρσους καὶ κίτρειακίτρια, ὅσον δυνασθήσετεδυνασθήσεται, εἰςἰς παρεμβολὴν Ἰου δαίων καὶ μὴ ἄλλωςἄλως ποιήσετεποιήσηται. ἐγράφη δὲ ἙλληνιστὶἙληνεστὶ διὰ τὸ ἡμᾶς μὴ εὑρη κέναι ἙβραϊστίἙβραεστὶ ἐγγράψασθαι. αὐτὸν ἀπόλυσαι τάχιον διὰ τὴν ἑορτὴν καὶ μὴ ἄλλως ποιή σετεποιήσηται. Σουμαῖος ἔρρωσο

Translations (1)

EN scholarly · S.D. Charlesworth, BASP 51 (2014) 186
Soumaios to Yonathes son of Beianos and to Masabala, greetings. Since I have sent to you Agrippa, hurry to send me wands and citrons, as much as you will be able, for the camp of the Jews, and do not do otherwise. It (scil. the letter) was written in greek because of our inability to write Jewish script. Release him (i.e., Agrippa) more quickly on account of the festival, and do not do otherwise. (2nd hand) Soumaios, farewell.

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.