DE
scholarly
An [Ammôni]os , den Strategen des Hêra[kleidês-Bezirks des Arsinoïtês, und Harpokrat]iôn alias Hierax, den [ Königlichen Schreiber , und Ptolemaios , den Dorfschreiber ] des Dorfes Karanis, und [N.N. und die übrigen laographoi ] [ desselben Dorfes ] von [ – – –a]rchos , Sohn des Apollônios [ des Sohnes des N.N., und der Mutter N.N., Tochter ] des Hêraklêios , aus [ dem Dorf Karanis . Gemäß den Anordnungen] melde ich [mich und die Meinen für die Haushaltsmeldung ] des vergangenen 28. Jahres des [Aurelius Commodus Antoninus Cae]sar, des Herren, [ für das mir] im Dorf S[– – –gehörende Haus] mit Hof, [ in dem ich ansässig bin. Und] ich bin der oben genannte [ – – –archos , Sohn des Apollônios ], 61 Jahre (alt), Narbe – – –
EN
scholarly
To [Ammoni]os , strategos of the Arsinoite nome, Hera[kleides division and Harpokrat]ion alias Hierax [ royal scribe and Ptolemaios , village scribe ] of the village of Karanis and [ NN and the remaining laographoi of the] same village from [– – – a]rchos , son of Apollonios, [ son of NN, mother NN, daughter ] of Herakleos from [ the village of Karanis . In accordance with the orders] I register [myself and my family for the house-by-house registration ] of the past 28th year of [Aurelius Commodus Antoninus Cae]sar, the lord, [ for the house] and courtyard, [which I live in. And] I am [– – – archos , son of Apollonios ], the aforementioned, 61 years old, with a scar – – –