Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

apf.63.120

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

τῇ κυρίᾳκυρήᾳ μου καὶ γλυκυτάτῃ μητρὶμητρὴ καὶ Τιᾶς ὁ υἱόςυεἱός σου Γεννακαὶ ἀδελφὸςἀδερφὸς Γεννάδις ἐν ΚυρίῳΚυρίοͅ χαίρειν. ππάνυπάνοιπρῶτον or πρώτῳπρωτο ὀλιγωρίαςὀληγορήας περὶπερὴ δεύτερον μεταα τας ετυ θαιτασαυτηητσ ομενα τοὺς α τον καὶ μοὶμε μηδὲν ἄξιον εἰ μὴ τὸν μείζοναμήζονα πάντωνπάντον Θεὸν καὶ τοὺς ἁγίουςἁγήους μάρτυρας καὶ τῇ αὐτῶνθείᾳ δυ νάμειδυνάμη καὶ τῆς χάριτοςχάριςχάρης τῆς ΤρίαδοςΤρήαδος· καὶ τὰ δύο ἅπαξ ἐποίησαἐποίεισα αὐτὴναὐτὴς διατραπῆναιδηατραπῆνε καὶ ζημιωθῆναιζημηοθῆνε πλεῖονπλῆον τεσσεράκοντατεσεράκοντα ὁλοκοττί νον· καὶ κλαίεικλέει αὐτῆςαὖτις τὰς ἡμέραςεἱμέρας ὅτι πῶςπo͂ς ἐνέπεσονἐνέπεσα εἰς τὰ δικασ στήριαδηκαστήρηα ταῦτα· καὶ ἄλλην αἰτίανἐτήαν ἔχωἔχο εἰσαχθῆναιεἰσακθῆναι· καὶ ἐλπίζωἐρπήζω ἐν τῇ δυνάμειδυνάμῃ τοῦ Θεοῦ ὅτι κα ταλαβεῖνκαταλαβῆν ὑμᾶς μετὰ τελείαςτελήας χαρᾶς τοῦ Θεοῦ βοηθοῦντόςβοειθοῦντός μοι ἐν ἅπασιἅπαση· ἔλαβονἔλαβα ὑμῖνὑμῆν τὸ λα γύνιονλαγύνινλαγοίνην τοῦ ταριχίουταρηχήου τὸ εἶπές μοι, πάνυπάνοι δὲ ἐλυπήθην καὶ ἔκλαυσα ἄκουσας διὰδηὰ τὸν καλὸν ΠαγένινΠαγένην τὸν κατέλαβονκατέλαβας τὴν ἄθλιανἄθληαν ηο ραν τοιαύτην πτῶσινπτο͂σην λαβεῖν διὰδηὰ τῆς νεότητος τοῦ καλοῦ ΠαγενίουΠαγενήου· παραμυθήσατεπαραμοιθήσατε αὐτήν, οὐδὲν γὰρ ἔνιἔνη ποιῆσαιποιεῖσαι. νυχθήμερανυξείμερα εὔχομαιεὔχομε εἰς τὰ τοῦ ἁγίουἁγήου Ἰωάννου περὶπερὴ τῶντο͂ν ἀδελφῶνἀδερφο͂ν μου ἵναεἵνα ὁ Θεὸς τουτοῖςτουτῶντουτο͂ν βοηθήσηβοειθήση ὁπουδάν εἰσιεἰση· ἤκουσαεἴκουσα γὰρ ὅτι ἐν ΘηβαίδιΘεβαείδη εἰσίνεἰσήν. ἀσπάζομαι Εὐπρέ πειανΕὐπρέπηαν καὶ πάντας. εὔχεστεεὔξασθεεὔχαστε καὶ ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ· ἐγὼἐγὸ πηο εἶτα μουτι καὶ τὴν ἘσαφροδιτὼἘσαφροδιτὸ καὶ πάντας τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶςοἱμᾶς κατ’ ὄνομαὄνωμα. ἐπίδος τῆς Τιᾶςτῇ Τιᾶς seal παρὰ Γενναδίου ΣιφEιφ φ

Translations (1)

EN scholarly · B. Laudenbach APF 63 (2017) 123
À ma maîtresse et très douce mère et Tias (?), ton fils Gennad[is], salutation dans le Seigneur. Βeaucoup (?) de souci pour (…) ; ensuite (…) et rien pour moi (?) n’a plus de valeur que Dieu plus grand que tout, les Saints Martyrs, leur (?) pouvoir et la grâce de la Trinité. Et, d’une pierre deux coups, j’ai fait en sorte qu’elle cède et paye une amende de plus de quarante solidi ; et elle de se lamenter ces jours-ci en disant : « comment ai-je atterri dans ces tribunaux ! » ; j’ai encore une autre action à introduire en justice. Et j’espère, par la puissance du Seigneur, vous trouver dans une joie totale puisque le Seigneur me prête son aide en toute chose. J’ai pris pour vous la jarre de poisson en saumure que tu m’avais demandée. J’ai eu beaucoup de peine et j’ai pleuré quand j’ai entendu dire, à propos du brave Pagenis, que tu as rencontré, que la pauvre [ ]iora avait souffert ce malheur, si grand à cause de la jeunesse du brave Pagenis. Consolez-la, puisqu’il n’y rien à y faire. Nuit et jour, je prie à Saint-Jean pour mes frères, pour que Dieu les aide où qu’ils soient, car j’ai appris qu’ils étaient en Thébaïde. Je salue Euprepeia et tous les autres. Vous aussi priez pour moi ; quant à moi (…) et Esaphrodito et vous tous qui m’aimez, chacun par son nom. À remettre à Tias, de la part de Gennadios, fils de Siph( ) (?)

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.