DE
scholarly
(3. Hand) 62 (1. Hand) An [Harpokratiô]n alias Hierax, [den Königlichen Schreiber ] des Hêrakleidês-Bezirks [des Arsinoïtês], [von] Hô[rige]nês, Sohn des Isid[ô]ro[s, einem der (Leute) aus] der Metropole , gemeldet [im M]erôn The[.]mi -Viertel . Mir gehört im Bithyner-Isiôn-Viertel ein 2/3 Teil [eines Hauses mit Hof], in dem ich mich melde für die Haushaltsmeldung [des vergangenen 28. Jahres, im selben] Gymnasion-Viertel , [in dem] ich mich auch bei der Meldung des 14. Jahres gemeldet habe. Und (da) ist Melas, Sohn des Hêra[kl]as, des Sohnes des Zênas, und der Mutter [N.N.], , kopfsteuerpflichtiger Arbeiter, [.]8 Jahre (alt) . (2. Hand) Ich, Hôrigenês, habe (die Meldung) eingereicht. (1. Hand) Im 29 Jahr des Aurelius Commodus [Antoninu]s Caesar, des Herren, am 5. Schalttag des Mesorê.
EN
scholarly
(m. 3) 62 (m. 1) To [Harpokratio]n alias Hierax, [royal scribe] of the [Arsinoite nome], Herakleides division, [from] Ho[rige]nes, son of Isid[o]ro[s of those from] the metropolis , registered [in the quarter M]eron The[.]mi . There belongs to me in the quarter of the Bithynians of Ision two thirds of a house and courtyard, in which I register for the house-by-house registration [of the past year 28] in the same Gymnasium quarter , in which I registered in the registration of year 14 as well. And there is Melas, son of Hera[kl]as, the son of Zenas, mother NN workman subject to poll-tax , [.]8 years old . (m. 2) I, Horigenes, have submitted (this registration) (m. 1) Year 29 of Aurelius Commodus [Antoninu]s Caesar, the lord, Mesore intercalary day 5.