Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

bgu.1.319

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν, βασιλείας τῶν θειοτάτων καὶ εὐσεβεστάτων ἡμῶν δεσποτῶν Φλαουίου Ἡρακλείου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου καὶ Αὐτοκράτορος ἔτους καὶ μετὰ τὴν ὑπατείαν αὐτοῦ ἔτους καὶ Φλαουίου Ἡρακλείου Νέου Κωνσταντίνου τοῦ θεοστεφοῦςθεοστεφ αὐτοῦ υἱοῦ ἔτους θυγάτηρ Βίκτορος μητρὸς Ἴσιδος πράττουσα καὶ τοὺς λόγους ποιοῦσα ὑπὲρ τε ἑαυτῆςλοιπορ ὑπὲρ τῆς αὐτῆς καὶ ὑπὲρ τοῦ προσώπου τῶν κληρονόμων τοῦ ἀπογενομένουογενομένου μου συ προτέρου συμβίου Σιλβανοῦ ἐμμένοντος σὺν ἐμοὶ διὰ παντὸς ταύτῃ τῇ πράσει καὶ μαρτυροῦντος τῇδε τῇ πράσει ἐμοῦ τοῦ αὐτῆς συμβίου κατὰ δευτέρους ἐμοὺς γάμους ἀπὸ κώμης Ἀλεξάνδρου Νήσου τοῦ Ἀρσινοΐτου νομοῦ τῷ αἰδεσίμῳ Μηνᾷ χαρτοπράτῃ υἱῷ Ποῦσι ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης χαίρειν. ὁμολογῶ ἐγὼ ἑκουσίᾳ γνώμῃ δίχα δόλου καὶ βίας καὶ ἀπάτης καὶ ἀνάγκης πεπρακέναι σοι ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἑξῆς ἅπαντα χρόνον τὸ ἀμπελικὸν μου μέρος τῶν φυτευθέντων μου προτέρου συμβίου Σιλβανοῦ χέρσου ἀρούρης ἀμμάτων ὀκτὼ διαφερόντων σοι ων ἀμπελικῶν χωρίων ἐν πεδίῳ τῆς κώμης ἐν τόπῳ καλουμένῳ μετὰ παντὸς αὐτῆς τοῦ δικαίου πληρωθεῖσα παρὰ σοῦ τὴν εν μεταξὺ ἡμῶν εἰς πλήρης καὶ μηδένα λόγον ἔχειν μὴ ἐμὲ τὴν τὸν αὐτόν μου υἱὸν μὴ κληρονόμους ἐμοὺς πρὸς σὲ μὴ κληρονόμους σοὺς ρου Ψανεβιὼ ἢ περὶ ἑτέρας ἀμπελουργὸν στῆσαι ἐργαζόμενον ἐν αὐτῷ ἀπολέσαι ταύτην τὴν πρᾶσιν ἐνέχεσθαί με παρασχεῖν σοι λόγῳ προστίμου χρυσοῦ νομίσματα δώδεκα ῥυπαρὰ χρυσοῦ νομίσματα ιβ καὶ μετὰ τὸ πρόστιμον λω θυγάτηρ Βίκτορος μητρὸς Ἴσιδος ἡ προγεγραμμένη

Translations (1)

EN AI · OpenAI gpt-4o-2024-08-06
In the name of our Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, in the reign of our most divine and pious lords Flavius Heraclius, eternal Augustus and emperor, in the year after his consulship, and Flavius Heraclius New Constantine, his divinely crowned son, the daughter of Victor, mother of Isis, acting and speaking on behalf of herself and for the person of the heirs of my deceased former spouse Silvanus, remaining with me always in this deed and testifying to this act, I, the same spouse in my second marriage from the village of Alexandrou Nesos of the Arsinoite nome to the venerable Menas, chartopract, son of Pousi from the same village, greetings. I acknowledge with free mind, without deceit or violence and compulsion, to have sold to you from now and for the following time all my vineyard portion among those planted by my former spouse Silvanus, consisting of uncultivated land of eight arurae, differing in vineyard plots on the plain of the village, in a place called [name], with all its rights fulfilled from you in the agreement between us and to have no claim, neither I nor my son nor my heirs against you nor your heirs about setting another to work in the vineyard, nullifying this sale, or holding me responsible to render to you twelve gold coins as a penalty. And after the penalty, the daughter of Victor, mother of Isis, the aforementioned

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.